A PEARL FROM TAMRAPARNI
Triveni, October 1955
By K. V. RAMACHANDRAN
Among our rivers, the
Tamraparni is said to be the home of pearls, of a kind considered priceless, in
ages when the pearl was greatly prized. Among the human pearls that emerged
from its banks was Nammalvar in the remote past, and the late Sri V. Narayanan
in the recent past. Nammalvar had to wait for centuries before one who had
poetry in his soul and was thus uniquely endowed to interpret him, came along
in the person of Narayanan. In the neighbourhood of Tamraparni, is the sacred
mountain from which arose the father of Tamil, the sage Agastya. Narayanan
resembled Agastya not only by his stature, but also by repeating Agastya’s feat
of drinking up the twin oceans of Sanskrit and Tamil. Venkatanatha (Vedanta
Desika) who hailed from the banks of the Vegavati, paid his homage to Nammalvar
when he named him the Muni and his work the Dramilopanishad and
ranked it higher than the Veda; and lest anyone should perversely dispute his
opinion, well on to add that “when a puny cloud threatened a pompous downpour
over Agastya, who had drunk the sea dry, the river Tamraparni broke into a
pearly smile.”1 Venkatanatha was one of the intrepid defenders of
the ‘Divyaprabandha’ and he helped to give the Tamil language its place in our
life and culture. But his approach was religious and philosophic. Narayanan,
whose approach was artistic, discovered Nammalvar quite independently; and he
made his own significant contribution to Tamil letters when he undertook to
interpret the Tamil classics, for which his gifts and equipment so eminently
fitted him. He loved Tamil and wooed her like a lover. But like the fabled
Chakora that subsisted on moonbeams, and Parikshit who took no other food than
the ambrosia of Saka’s words, Narayanan drew his nourishment from Valmiki and
Nammalvar almost exclusively. One may say that he had dedicated himself to
these so wholly, that he outgrew his taste for anything else.
The only son of his
father, he married the only daughter of the late Justice P. R. Sundara Iyer, a
recollection of which he has preserved in the wistful reverie ‘Ayyarval’s
son-in-law’ after he had lost his wife and become ‘visarada’. The saintly lady
passed away in 1936, and till then she had taken sole charge of the family and
the domestic responsibilities, relieving Narayanan completely and leaving him
free to his harem of books and dream-children. At the time, Narayanan was such
a stranger in his own house and was so seldom seen, that his children addressed
him as ‘Sir’ when he did appear. But when she passed away, he replaced her,
playing the role of Tayumanavar (Matrubhuta) so wholly and tenderly that the
children never missed the mother, and when they were a little older, he
combined the role of father and mother like Siva Ardhanariswara. In the reverie
referred to above, he relates how he handed over his marriage invitation to his
teacher, who did not even remember his name and who was greatly surprised to
learn that his humble pupil had been chosen as the son-in-law of a High Court
Judge. One can imagine the young Narayanan, diminutive and demure, with felt
cap on big head and a pair of goggly spectacles, chuckling to himself at the
teacher’s discomfiture. It was a habit so characteristic of him; he would express
the most devastating opinions in a grave and apologetic manner, laughing in his
sleeves all the time.
He had already taken
his M. A., and M. L., with distinction after a brilliant academic career. He
practised law for some time rather perfunctorily. I remember him in his legal
garb with watch and chain, turban and brief-bag, appearing in a literary case
where a copyright was involved; but I do know Narayanan got far more deeply
involved in the labyrinth of Kadambari. His heart belonged to literature and
not law. When years later he joined the Tamil Lexicon, he got work that found
an outlet for his knowledge of languages. Sri N. Raghunathan justly praises his
accurate scholarship and appreciation of the nuances of meaning and overtones
of suggestion, that found full play when Narayanan played the role of Dr.
Johnson, for a while, at the Lexicon. The Tamil Lexicon was one of the sagas of
our time and had a long and chequered history. But that portion of it with
which Narayanan was connected, bears the stamp of his genius and learning.
I also remember his
depredations of the Hindu office, annexing an enormous booty of
miscellaneous books, which he would review with the patience and fortitude of a
Job. He loved the dingy old Hindu building of which he had very pleasant
memories; one of the reasons why he joined the Indian Express later was
perhaps because it was located in that dear old building. But he did not admire
the then new sky-scraper of the Hindu, which he considered lofty and
American. In those days, I was one of those who considered, early rising
immoral. Narayanan, an authority on the ethics and aesthetics of early rising–vide
his discourses on Palliyezhuchi–and the sacred month of Marghazhi, was a
confirmed early bird. Almost every day Narayanan would arrive on his bicycle
and, with an agility worthy of a better cause, clear the stairs at one bound,
accompanied by his war-cry ‘C-M’ (an abbreviation of my
nickname–Caveman–because I always kept indoors) and be at my bedside, leaving
my wife to scamper off as best she could–a heroic attempt on the part of
Narayanan to set our crooked habits straight, though not a very successful one.
The bicycle was his favourite vehicle and his daily routine (which was of
course subject to variations) was to inject Prof. K. Swaminathan with his
theory about the text of the Ramayana, because he was his neighbour and nearest
to him; then invade Perungulam House at Elliot’s Road and spar with Sri
Anantanarayanan, I. C. S., over his father-in-Law’s Ramayana theories and exchange
compliments with M. Krishnan who was just winging for the stellar height where
he now is; drop in at Prof. Kuppuswami Sastri’s for a sloka or two; hold up Sri
N. Raghunathan for at least half an hour before he left for office; and to peep
in at the ‘Asrama’ to clear his accounts of the funds of the Sanskrit Academy
of which he was the Treasurer. The beach and the evening he reserved for Tamil
and friends like Somasundara Desikar, Pundit Rajagopala Iyengar, who edited
‘Ahananooru’, and Sri Vayyapuri Pillai. In between he used to look up his
relations, of whom there were quite a number, irrespective of their worldly
success and importance, and attend to their wants, as in duty bound.
Besides the literary
page of the Hindu, he was a prolific contributor to the ‘Everyman’s
Review’, ‘Triveni’, ‘Journal of Oriental Research, ‘Vedantakesari’,
‘Bharatamani’, and ‘Silpasree’. He also gave some very valuable talks under the
auspices of the Archaeological Society and the Sanskrit Academy. Prof. K.
Swaminathan said that “about a dozen associations and two or three dozen
journals exploited his goodness and learning”. But Narayanan never considered
himself so exploited. Out of his innate goodness, he scattered the gems of his
thoughts far and wide to whoever wanted them, and even to those who did not
want them. If I may be permitted to say it, the late Prof. P. T. Srinivasa
Iyengar, who was himself a very good scholar, was not above borrowing ideas
from Narayanan. Narayanan was therefore a scholar sought out by other
scholars–the scholars’ scholar, so to say. He gave cheerfully and he gave
lavishly without any motive of gain or fame. Equally disinterested was his
pursuit of knowledge. He threw himself heart and soul into the functions of the
Sanskrit Academy, and was ebullient and beside himself with happiness when
scholars of the stature of Pundit Raghava Iyengar, the Elder, were honoured.
For Raghava Iyengar whose outlook was very similar to his own, and who was the
one man who could understand his own work, he had genuine affection, which he
has given expression to in an essay describing a visit to him. Once he sat up a
whole night to prepare a Tamil version of ‘Swapna-Vasavadatta’ because the All
India Radio wanted it urgently. It can never be said that Narayanan was a
recluse who kept to himself; not only did he take considerable interest, but
also participated with gusto in contemporary life. He was never idle, but was
always reading or writing or discussing literature and art.
In the make-up of
Narayanan was an excess of modesty (vreeda) which ripened and mellowed
into a saintly humility as he grew older and which completely masked the
prodigious range of his attainments. He had so much to say and said so little
of it, that I gave him the nickname ‘Iceberg’ which was mostly submerged under
water, the top alone being visible and a month before he passed away, in a
tragic flash of illumination, he wrote to me that the ice was thawing and on
its way to join the ocean. If ever there was a man without trace of vanity, it
was Narayanan; he never talked about himself nor allowed others to talk about
him. Even the little appreciation he did get appeared to delight him, as though
he had partaken of a banquet. Rich in contentment and equipoise, he never
seemed to regret the lack of recognition, and went about his work as cheerfully
and nonchalantly as ever. He wrote just to disburden himself of some divine
discontent and not to canvass for fame and name. He had a genius for friendship
and a good assortment of talented friends. He took pleasure in reading poetry
with friends; and some poems he was never tired of reading again and again.
Needless to say that I learnt a good deal from his readings and conversation.
It was Sri Aurobindo
Ghose who thought that the ‘Uttarakanda’ was a late addition and pleaded for
its exclusion from the Ramayana, as also the other patent interpolations in the
other ‘Kandas’. But it was Narayanan who studied the Ramayana in close detail
and tabulated the various species of interpolations that the Poem invited in
the course of ages from various agencies. Relying on the Alvar he would quote ‘Uruttezhhli
vali Marbil Oru kanai Uruva otti’ and make out that in the Ramayana
known to the ALvar, Vali rose against Rama and was quelled by a single arrow.
From the beginning of the ‘Aranyakanda’, the theme, according to Narayanan, was
the prowess and heroism of Rama which rose in a crescendo and reached its
climax in the defeat and destruction of Vali. What a pity that before he could
restore the pure gold of the quintessential Valmiki, Narayanan was snatched
away! How invaluable would have been his masterpiece on the masterpiece
of Valmiki, had he been spared to write it! His favourite passage was Sita’s
message to Hanuman, in the course of which she breaks down in a hallucination
and addresses Rama in the first person, as though she saw him bodily there.
When Narayanan read it, his voice would falter and choke, and tears flow down
his cheeks.
In a moving narrative Narayanan has recounted how his deeply religious father
and mother came under the spell of Sarada Devi, wife of Sri Ramakrishna
Paramahamsa, whom they actually entertained in their house and from whom they
took lessons in spiritual discipline. Later Narayanan made a pilgrimage to the
village where the lady was, near Calcutta, along with his mother; and there he
was fascinated by an image of Rama. The saintly lady, reading his unuttered
thoughts, bathed him in the nectar of her eyes and initiated him into the
worship of Rama. The incident throws light on Narayanan’s subsequent outlook
and development. He was an intimate devotee of Sree Rama; and it was his faith
that sustained him in his hour of trial when he lost his wife, and forged a new
link between him and the Ramayana. In an early essay, he speaks of the sacred
ladies of his harem. As one who understood him, may I take the liberty
of unveiling the principal Goddess there–his Bhakti. The other Goddess
who was part of him–Modesty–I have already uncovered. In another mood he
described “the solitude of star-lit nights on seashore with the billows
sweeping over the sand, while the immensity beyond glowed in the phosphorescent
curl of the wave where he met infinity face to face”. So this shy young dreamer
saw the Pilot face to face even before he had crossed the bar! How tellingly he
expresses himself and his exaltation! Delicious are some of his early essays,
revelling in the impish perversities of paradox caught from Chesterton, as in
his plea for the cult of unintelligibility and his defence of failure, and the
one on the folly of wisdom. In the last, he tilts against Tagore whom he had
seen at ‘Santiniketan’, Mylapore, decked out all in velvet. In another piece he
rewrote the map of the world, replacing the geographical features with the intellectua1
and spiritual creations of the respective regions. One of the most charming was
his dissertation on ‘the lamp’ in the course of which he compared the
light-house to the “one-eyed Cyclops rolling his big eye round the broad sea at
his feet”. All this was excellent writing,–‘angelic’ as Sri K. Chandrasekharan
calls it, from a young man just out of college. If Narayanan had stuck to
English, he might have achieved distinction as a master of the personal essay.
But the lure and challenge of Tamil and Sanskrit proved irresistible and he
turned his back on English to seek his fulfillment elsewhere. Such a step was
in harmony with our own outlook and tradition, which reckon achievement as
something impersonal and work as higher than the man. But it did deprive him of
his share of contemporary appreciation to an extent.
Narayanan had the
capacity to do easily what others found it difficult, and attempt things that
no one had attempted before. Like Arjuna he was ambidextrous and could
formulate with one hand a new approach to the problems of Federation and throw
off a formidable thesis on Ramanuja’s indebtedness to ‘Tiruvoymozhi’ with the
other. He could hold forth on the doctrinal differences between Kumarilabhatta
and Prabhakara Misra and pile Ossa on Pelion to scale the Upanishads. Among his
papers are excellent studies of the early Alvars and expositions of the various
facets of the Ramayana and the moods of Subrahmanya Bharati. Essentially a
thinker, his approach was fresh and original always.
Take his thesis on
‘Chola Polity’, of unique value to those who wish to read and understand
history aright. He begins by criticising the method of reconstructing history
from the records of foreign travellers and cross-sections of dynastic lists and
lexicons, without taking account of the basic concept and philosophy of life of
the people. The Solar Race was the ideal of the Cholas; if Bhagiratha brought
down Ganga from heaven, so did Kavera bring down Kaveri; the Cholas were
‘Adityas and Vijayalayas and resembled Vishnu; likewise did the eyes of the
Chola Kochenganan tinged red with grace resemble Vishnu’s; if Dasaratha went to
help Indra, so did the Chola Muchukunda; Raja raja (a title of Kubera) not only
resembled Kubera by his boundless riches, but also by his devotion to Siva;
Karikala bore the name of Siva who tore asunder the elephant and did not get
his legs burnt to a cinder in an attempt at firewalking. The line in the
Chola inscription ‘Kanthalurchchalai kalamaruttaruli’ is responsible for
a number of amusing deductions on the part of the professional historians.
‘Kalam’, according to the Tamil dictionary, means a boat or ship or eating
vessel; and ‘chalai’ is a road or Oottupurai. One school of historians claim
that the Chola smashed a fleet of ships in the harbour of Kandalurchali; the
other claims that the Chola broke all the eating vessels in the Oottupurai.
This is history indeed with a vengeance! If Mohamed Ghazni smashed images, the
noble Raja Raja smashed pots and pans in a hospitable eating house! Narayanan
said that the Chola, like Vishnu, got rid of the pest of wicked men (khala) and
established Dharma in that region, especially because in the first two lines ‘Thirrumagal
polap perunilach chelviyum thanakkeyurimai poondamai Manakkola’ the
Chola is said to have made the wide earth, along with Lakshmi, his very own
like Vishnu. The word ‘aruli’ denotes an act of grace and the historians,
unaware of the poetic approach of the king to his duties, not only miss the
significance of the reference, but misread and distort it. What a vista of
happy circumstances does the title ‘Sungamthavirthapiran’ of Rajendra, evoke!
But it has meant nothing to the historians, because they are not students of
literature and fail to read the overtones of the poetic title. Besides, the
Vaishnava commentaries of the middle ages represent untapped sources for
reconstructing social history, which no historian seems to have utilised.
Narayanan concludes, “Every brick in the edifice of history must be
truth-moulded and put in proper place with utmost care, or the edifice will
tumble down. This is specially so in Chola history, as Chola Polity was
suffused with poetry and philosophy which moulded the life of the people of
that great epoch.” His incursion into historical research was not unlike the
advent of the bull in a China shop. But what a valuable lesson he taught when
he said that history, no less than literature, needs men of creative
imagination and taste! How one wishes that the research scholars benefit by his
suggestion and realign their enquiry from the new angle, however unsweet the
taste of his rod.
His note on ‘Tamil
Civilisation’ in ‘Triveni’ was a closely reasoned argument. Beginning with a
reference to the late R. Swaminatha Iyer’s thesis that the peculiarities of Tamil
grammatical form and construction were features common to most prakrits, and
that the early Tamil vocabulary bears close affinity to Vedic vocabulary and
that of the early prakrits of the Punjab, Narayanan passes on to explain the
co-existence of Vedic and Agamic forms of worship in the same community; and
after examining certain crucial words, concludes that the evidence only
reinforces an identity of culture throughout India–a conclusion on which the
new State of India and her policy are based.
His interpretation of
the word ‘Sanga’ as the variant of ‘Sanghata’ i. e. Anthology, and his
suggestion that many of the poems” of ‘Purananooru’ represented the speeches of
characters from old Tamil dramas playing the parts of poets and kings, started
a new era in the understanding of Tamil poetry and chronology, and were as
sensational in their own way as Prof. Dubreuil’s discoveries in Pallava
history. According to him the Sangam Anthologies represented a literary dialect
like Sanskrit, that found favour at Royal Courts and was confined to a specific
literary group that adhered to a specific set of literary conventions; it was
therefore but a segment of the Tamil literature. There must have been and were
other groups earlier and later who did not conform to the conventions, or chose
themes with which the conventions did not fit in, or chose a different diction
altogether. Indeed there was more than one school of literary conventions that
flourished side by side when Tamil was a creative language. Narayanan therefore
thought that an intensive study of Tamil literature as a whole was more
immediately needed than deductions based on a segment of it. I am yet to find a
scholar who studied Tamil as Narayanan did, or summed up his findings as neatly
and succinctly. Whether it was history or literature, his standard of truth in
investigation was very high. Unfortunately for him, the world of Tamil was more
bleak and lonely than history; and where he expected a multitude of voices for
and against him, he was disconcerted by listening to just one voice and that
was his own.
Besides, he had an
original explanation for the female icon interposed between Krishna and
Balarama in the Puri temple, and he derived Narasimha from the sculptured
pillar. His essay on the interplay of arts gives an insight into the inwardness
of his knowledge of art. He was the first and only one to interpret the
significance of the dances described in ‘Silappadikaram’.
When I started
‘Silpasree’ in 1937 Sri Y. Mahalinga Sastry hoped that even as ‘Sree’ (Lakshmi)
chose Narayanan in the primeval Swayamvara, ‘Silpasree’ would choose Narayanan.
So she did. During the two years of its existence, it was Narayana who
sustained and kept the journal going. He wrote on how to rejuvenate Tamil and
prescribed some ‘kayakalpa’ treatment for it. Out of the many fine things he
wrote, I would single out the Playlet ‘Natakavataram’ portraying the origin of
the drama under the guidance of Bharatamuni, in which Krishna plays the part of
Rama, and Rukmini and Satyabhama contend for the part of Sita, as something
entirely original.
Towards the end of his
career he was attracted by the hymn literature in Sanskrit of which he gave
some very readable translations.
I hope I have given an
idea of the work Narayanan was doing which called for talent and capacity of a
very special kind. It is one thing to have merit and quite another to get it
recognised. The latter demands faculties of an entirely different order. No
wonder that Narayanan found himself quite alone in his pursuits. He was indeed
the stone rejected by the builder, though to us, his friends, it seemed that
his place was as the headstone of the temple. If, according to Ibsen, the
strongest man was he who was most alone, Narayanan may be said to have achieved
that ideal, closely followed as he is in his spiritual isolation by others,
among whom I include myself. Did not Cassandra stand most alone, though she
spoke nothing but the truth?
Sri N. Raghunathan has said that
ink was in Narayanan’s blood; I am Sure that at least some of that ink was of
the indelible kind–the kind that survives, unlike that which vanishes. Sri
Raghunathan hit him off when he said that literature was his passion and that,
once started, his non-stop discourses delighted more prosaic souls by the
serenity with which he ignored the importunities of the clock! And who does not
share his regret that Narayanan is not here to waste one’s time by his genial
buttonholing way? The late K. S. Venkataramani wrote that “in the last five
years Narayanan was ripening so perfectly that every hour I spent with him was
a great fertiliser to me. In any other society he would have been gratefully
used for a higher purpose and honoured and recognised as a dynamic hermit, a
Karma Yogi saturated in the culture and traditions of our life”.
We all remember the
story of how music was buried in the time of Aurangzeb and how Aurangzeb asked
the musicians to bury her deeper. Some ages happen to be uncongenial and
unpropitious for certain causes and ideals. The time-spirit had undoubtedly its
share in denying collaboration to people like Narayanan. If a complacent and
self-sufficient society that had no use for the thinker and dreamer,
notwithstanding pious professions to the contrary, kept aloof, no wonder that
though Narayanan had plenty to give and gave freely, he did not give of his
best. Clearly the society did not deserve it. The infant mortality of journals
like ‘Everyman’s Review’ and ‘Silpasree’ and the lifelong martyrdom of
‘Triveni’ are eloquent of a malady for which no treatment has yet been devised.
The romance of archaeology ought to tempt people, but at the Society where
Narayanan lectured, the audience consisted of about seven people, of whom two
must have been the peons waiting in impatience for the speaker to cease, so
that they may close the doors the sooner. The following epitaph by Emily
Dickinson seems to have a topical appropriateness for the circumstances of our
own time and place:
“I died for Beauty, but
was scarce
Adjusted in the tomb
When one who died for
Truth was lain
In an adjoining room.
“He questioned softly
why I failed
‘For Beauty,’ I
replied.
‘And I for Truth; the
two are one,
We brethren are,’ he
said.
“And so as kinsmen met
anight
We talked between the
rooms
Until the moss had reached
our lips
And covered up our
names.”
To us his friends, however precious the
pearl-like hours spent with him, the recollection of them is but a poor
substitute for the real pearl of peerless sheen–the pearl from
Tamraparni–irretrievably lost six years ago.
“Oh for the touch of a
vanished hand
And the sound of a
voice that is still!”
1 That
is to say, the river with its myriad pearls seemed to laugh at those who, with
a little knowledge of Sanskrit, looked down upon Tamil.